当前位置: 学院首页 > 最新动态 > 正文
最新动态
我院海外汉学团队参加全国高校国际汉学研讨会
阅读次数:    发布时间:2017/05/16

2017年5月12日至14日,全国高校国际汉学与中国文化外译学术研讨会在南开大学隆重召开。此次会议由南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心、北京外国语大学国际中国文化研究院、北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院主办,北京外国语大学亚洲研究信息中心协办,旨在为推动高校国际汉学(中国学)以及中国文学与文化的外译和传播研究,提升综合性大学外国语学院和外语类院校的学科建设水平,推进外语学科在海外汉学研究方向探索突破和转型的增长点。国内外近90所高校的国际汉学学者,以及中华文化外译学者近二百人参加了本次研讨会。我校典籍翻译与海外汉学研究中心主任王银泉教授和中心成员张倩老师应邀出席。

此次会议包含“国际汉学(中国学)研究与外国语言文学学科建设”、“中国文化(文学)的对外译介和传播研究”、“国际汉学(中国学)的发展历史与现状”、“国际汉学(中国学)研究人才的培养”和“中国文化外译人才的培养”这五大议题。在5月13日上午的大会开幕式上,北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院院长、《国际汉学》主编张西平教授,上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长、《中国比较文学》和《东方翻译》主编谢天振教授,北京语言大学《汉学研究》主编阎纯德教授等多名为我国国际汉学与中国文化外译发展作出重大贡献的专家分别从汉学研究的界定、意义、翻译策略、跨国别专家团队合作翻译等方面进行了精彩的大会发言。

分组论坛阶段,与会代表就汉学研究、中文古典文本外译研究、现当代文本外译与传播、非英语译本翻译与传播、学科建设和人才培养等五个话题分成八个小组进行交流,此后各小组就论坛成果进行了汇报交流。

我校典籍翻译与海外汉学研究中心主任王银泉教授在大会作了“明末清初入华传教士汉学家翻译活动历史分期”的大会发言。在发言中,他就明清耶稣会士开启的两个多世纪的中西文化交流背景下的翻译活动阶段特点进行了分析,以翻译活动为主线,以人物活动为中心,以标志性事件而非朝代更迭为界线,对明末清初入华耶稣会士的翻译活动进行了全新的历史分期,提出了1687年为耶稣会士翻译活动分水岭这一全新命题,强调了法国耶稣会士在此之后确立的优势地位,论述了耶稣会士奉行的适应性传教路线对于“西学东渐”和“中学西传”翻译活动的兴起和中西文化科技交流活动的贡献。他对明清耶稣会士翻译活动历史分的独到学术见解,获得了与会专家学者的高度认同和好评。王银泉在总结发言时候还指出,高校外语学科应该成为海外汉学研究的主力军,汉学研究应该在外语学科安营扎寨;海外汉学研究是外国语言文学学科未来突破的重要方向和增长点,空间无限,前途无量; 外国语言文学学科纯语言和文学课程设置的人才培养模式,不利于推动中国文化走出去;中国文化走出去所需要的人才应当具有丰富的汉学知识以及全方位的中国文化外语知识;海外汉学研究涉及到中外文化交流、中国典籍外译、中译外翻译理论、跨文化交际等领域,外语学科有着得天独厚的优势,要积极探索自推出具有外语学科背景和特色的海外汉学研究范围、理论、方法和成果,形成与历史、中文以及其他社会科学学科的互补共生,开拓海外汉学研究的新空间和新高度。

为促进我国高校汉学研究,持续开展交流研讨,全国高校海外汉学研究学会筹备会在此次研讨会上成立,该学会是中国比较文学学会的二级学会,是为加强全国高校外语学院海外汉学研究的人才培养与学科建设,推进国内比较文学和海外汉学的深入研究,构建全国性高校外语院系的学术交流合作平台,推动各项事业科学发展。学会成立后,将举办学术会议、青年学者论坛,并开展信息交流、学术合作、学术出版等内容。海外汉学研究学会的成立,是国际汉学研究的里程碑,标志着国际汉学研究已经植根于各高校外语学院,外语学者由此进入一个崭新的而宽广的学术领域,运用汉学研究之长,发挥语言文化优势,担任文化使者,在世界范围与他国学者就中国话题进行平等对话和讨论。此举为更好地传播中华文化奠定了坚实基础。王银泉教授和张倩老师当选为学会创始会员,王银泉被推举为学会创始理事。

本次研讨会学术意义深远:首先是在于首创性地把国际汉学(中国学)与中华文化外译研究纳入同一个会议讨论的范畴,加强了学科交流与互鉴。拓宽视野和思路,以学术为公器,为中华文化走出去聚力。第二,青年人才辈出,国际汉学和文化外译人才学者青出于蓝。近年来国际汉学和文化外译研究随着“中华文化走出去”而结束多年的“潜水期”,一跃成为显学,因而也成为青年学者学术关注的焦点。“一带一路”使他们以国际汉学研究为“纽带”,以“中华文化走出去”为路标,带领他们走上了充满挑战和机遇的“中学西传之路”。第三,全国高校海外汉学研究学会的建立,让国际汉学(中国学)研究进入了高校外语教师的视野,这不仅壮大了汉学研究队伍,还为高校外语教师的科研开辟了新领域。当前,外语教师正从语言研究逐渐向文化研究转轨,外语人的角色正从把“世界介绍给中国”转向为“把中国介绍给世界”,这次大会正逢其时,具有深远的意义。

全国高校海外汉学研究学会会长张西平做了大会总结发言,他充满激情的演讲让会场气氛进入高潮。“百年来,我们以西为师的学徒期即将过去,中国学术进入了调整和发展的新时期,中国学术研究已经在全球展开,中国学者同西方学者的平等学术对话即将展开。在这历史的转折期,我们每位学者都是见证者,应抓住机遇。‘一带一路’高峰论坛正在北京召开,外语学科被前所未有地推倒了文化交流的前沿!”

   北京大学出版社、商务印书馆、三联出版社、华中科技大学出版社、中国言实出版社等派代表参加本次会议。北京大学出版社在大会上宣读了“国际中国文化研究丛书”征稿函。

外国语学院

2017/5/17


版权所有:中国南京农业大学外国语学院   All Rights Reserved

综合楼三楼  025-84395755(院办)   025-84396722(学生办)   邮编:210095    地址:南京卫岗1号