报告题目:「中日二ヶ国語間の通訳者と同時通訳者養成の方法論について」
报告时间:2016年11月10日(周四)9:50~11:20
报告地点:教学楼B125、
报告内容:
以主讲人本身36年来的日语学习经历为基础,从口译与同声传译课程的教学经验及30多年来的口译与同声传译实践经验出发,对口译与同声传译译员的培养方法论进行系统阐述。
5.报告人简介:
宋协毅,男,教授,大连大学副校长兼日本语言文化学院院长。国家教育部日语教学指导分委员会委员、中国日语教学研究会副会长、中国日本史学会常务理事、中国翻译协会理事、东亚日本语教育・日本文化研究国际学会副会长。
1986年在中国大学日语专业首开《中日同声传译》课,在教学、研究的同时作为同传译者经常参加同传实践活动。在中日韩三国学术杂志上发表60余篇学术论文,出版《现代日语补助动词研究》(宋庆龄基金会孙平化日本学研究优秀著作奖)、《日语敬语新解》、《日本语言文化研究》、《日本文化精解》等专著及《新编日汉汉日同声传译教程》(国家十二五规划教材)等教材20多部。主持国家社科基金及教育部规划基金等项目8项,参与日本学术振兴会科研项目2项,获国家及省市级科研及教学成果奖多项,省级教学名师。