公共外语部
当前位置: 学院首页 > 师资队伍 > 公共外语部 > 副教授 > 正文
副教授
张 萍
教师姓名: 张 萍
性别:
职称: 副教授
学历: 硕士
研究方向: 翻译理论与实践,大学英语教学
学术兼职:
联系方式: E-mail: applejane75@njau.edu.cn;Tel:025-84395755
教育背景
2006.09–2009.07,南京农业大学 语言学硕士
1992.09–1996.07,江苏大学,学士
科研项目
[1] 移动环境下大学英语听说教学中同伴互动探究(项目编号:SKTS2016035),主持,南京农业大学中央高校基本科研业务费人文社会科研基金探索项目,项目期限:201609至201708。

[2] 现代美国流行小说汉译对汉语文学系统的影响研究,主持,南京农业大学人文社科项目,200911-201110;

[3] 微信移动端英语探究学习的行动研究(项目编号:SKTS2016026),参与,南京农业大学中央高校基本科研业务费人文社会科学基金探索项目,项目期限:201606至201709;

[4] 基于混合式教学的英语阅读督导模式构建(项目编号:2015Y032),参与,南京农业大学校级教改项目,项目期限:201511至201709;

[5] 外语教育中的中西文化融会模式研究(项目编号:C-b/2015/001),参与,江苏省教育科学“十二五”规划,项目期限:201509至201709.

[6] 微信移动端英语探究学习的行动研究(项目编号:SKTS2016026),参与,南京农业大学中央高校基本科研业务费人文社会科学基金探索项目,项目期限:201606至201709;

[7] 理雅各和苏慧廉的翻译伦理思想对比研究,(项目编号:SKTS2016035)参与,江苏教育厅高校哲学社会科学项目指导项目,项目期限:201507至201706;

[8] 杨宪益翻译思想研究,参与,南京航空航天大学人文社科基金项目,项目期限:201301-201412;

[9] 美国通俗小说(2000-2010)汉译对汉语话语系统的影响研究,参与,教育部一般项目,项目期限:201202-201512;

[10] 文化语词翻译的社会性研究,参与,江苏省教育厅指导项目, 项目期限: 200810-201109;

[11] 社会语言学视角下的英汉新词互译研究,参与,中央高校基本科研业务费人文社科基金,项目期限:201108-201407。
主要论著 (自 2000年起)
[1] 张萍, 2012,《多听熟读,妙笔生花-大学英语写作辅导新编》,(书号:ISBN978-7-5672-0633-5)参编,苏州:苏州大学出版社;

[2] 张萍,2012,汉译小说《达芬奇密码》对我国悬疑小说的影响,西南农业大学学报(社会科学版),第10卷第1期,P.125-126;

[3] 张静,张萍,2011,大学英语整体语言教学下交际语境的应用研究,安徽工业大学学报(社会科学版),第28卷第5期,P.104-105;

[4] 张萍,张静,2011,译作:社会合力的产物,语文学刊,第7期, P.106-108;

[5] 张萍,2010,从《达芬奇密码》的译介看翻译过程的社会性, 外语教学与研究论丛,P.163-169;

[6] 张萍,王银泉,2007,一次性“杯子”变成了“帽子”——南京禄口国际机场公示语错误分析,中国标识,第68期,P.40-44;

[7] 张萍,2007,英汉思维差异对翻译的影响,常州工学院学报,第6期,P.81-84;

[8] 邓昭春,段方,张萍,2002,大学英语教材难度比较研究,中国大学教学,第7/8期,P.57-62。

获奖及荣誉称号
[1] 2014年度教学质量优秀奖;

[2] 2012-2013第二学期教师教学质量综合评价优秀;

[3] 2013-2014第一学期教师教学质量综合评价优秀;

[4] 2008年,南京农业大学优秀研究生一等奖;

[5] 2007年,2008年,2013年,2014年年终考核优秀;

[6] 2013-2014第一学期教师教学质量综合评价优秀;

[7] 2013-2014第一学期教师教学质量综合评价优秀。

版权所有:中国南京农业大学外国语学院   All Rights Reserved

综合楼三楼  025-84395755(院办)   025-84396722(学生办)   邮编:210095    地址:南京卫岗1号