当前位置: 学院首页 > 师资队伍 > 英语系 > 副教授 > 正文
副教授
曹新宇
教师姓名: 曹新宇
性别:
职称: 副教授
学历: 硕士
研究方向: 戏剧翻译、外语教学、中国现当代戏剧史
学术兼职: 南京翻译家协会理事
联系方式: E-mail: caoxinyu@njau.edu.cn;Tel:025-84396504
教育背景
2014/01—2014/08  布朗大学东亚系访学
2008/09—2016/09  南京大学文学院博士
2001/09—2004/06  南京大学外国语学院硕士
1993/09—1997/06  武汉大学外国语学院本科
科研项目
[1]	MTI国际化培养模式探索(主持),全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目,2016;
[2]	莎士比亚在清末民初的译介与流播(主持),省社科应用研究精品重点项目,2015;
[3]	《农谚800句》英译(主持),中华农业科教基金会,2015;
[4]	农业科技文献英汉双语平行语料库创建及其应用研究(第二主持人),校人文社会科学研究创新项目,2013;
[5]	蓝诗玲翻译活动研究(第二主持人),江苏省哲学社会科学文化精品课题,2013(已结题);
[6]	译介学视角下的中国早期话剧研究(主持),江苏省教育厅高校哲社基金项目,2011(已结题);
[7]	中国早期话剧与外国戏剧译介(主持),校人文社科基金项目,2011(已结题);
[8]	论动态表演性原则—戏剧翻译标准的多层面阐释(主持),校人文社科基金项目,2007(已结题);
[9]	金陵大学农学院与康奈尔大学合作交流史研究(参与),校科教研究项目,2012;
[10]	戏剧翻译的语料库文体学研究体系(参与),教育部人文社科规划基金项目,2009(已结题);
[11]	中国当代戏剧总目提要(参与),教育部人文社会科学重点研究基地重大项目,2007(已结题)。


教学教改项目:
[1]	基于市场需求的外语专业学生语言服务能力培养模式构建与研究(第二主持人),校教改项目,2015;
[2]	以英语戏剧实践为手段的英语编译写作实践项目(主持),校创新性实验实践教学项目,2011(已结题)。

SRT项目:
[1]	《威尼斯商人》在中国的译介与演出研究,国家大学生创新创业训练计划,2016;
[2]	可读性背后的意义偏离——蓝诗玲英译鲁迅小说研究,国家大学生创新创业训练计划,2013(已结题);
[3]	中国文学作品对外传播的接受性研究——对鲁迅《离婚》英译本的个案分析,国家大学生创新创业训练计划,2011(已结题);
[4]	从鲁迅《离婚》各英译本看文化差异及时代背景对文学著作翻译的影响,校级SRT项目,2011(已结题);
[5]	市场需求下的英语专业翻译教学大纲制定原则的探讨,校级SRT项目,2009(已结题)。
主要论著 (自 2000年起)
论文:
[1]	曹新宇、顾兼美,2016,论清末民初时期莎士比亚戏剧译介与文明戏演出之互动关系,《戏剧艺术》(CSSCI),第2期:40-48;
[2]	曹新宇、甄亚乐等,2015,可读性背后的意义偏离——从蓝诗玲英译《阿Q正传记其他中国故事——鲁迅小说全集》谈起,《翻译论坛》,第2期:50-55;
[3]	曹新宇、刘丽,2015,女性问题的凸显——论《威尼斯商人》在清末民初的三个“折射文本”,《西南民族大学学报》(CSSCI),第1期:199-204;
[4]	曹新宇、李维,2014,论“五四”时期戏剧翻译的策略及其对中国话剧发展产生的影响,《外语与外语教学》(CSSCI),第4期:69-74;
[5]	曹新宇,2012,从“改译”、“改编”到“直译”——话剧民族化过程中戏剧翻译策略的嬗变. 《翻译与跨文化交流:积淀与视角》,上海:上海外语教育出版社;
[6]	曹新宇、王宏林,2010,戏剧表演在英语专业语音教学中的有效性研究,《当代外语研究》,第12期:55-58;
[7]	曹新宇,2010,术语翻译中的所指对应问题——以“保健食品”一词的翻译为例,《外语教学与研究论丛》,北京:高等教育出版社;
[8]	曹新宇,2009,现代性的延续与启蒙理性的消长——评董建、胡星亮主编的《中国当代戏剧史稿》,《南京大学学报》(CSSCI),第3期:137-141;
[9]	曹新宇、王银泉,2008,以规范化促学术发展——对部分外语学术刊物“稿件格式要求”和“稿约”的分析,《绍兴文理学院学报》,第6期:66-70;
[10]	曹新宇,2007,论戏剧翻译的动态表演性原则,《中国翻译》(CSSCI),第4期;
[11]	曹新宇,2003,论会话含义的翻译,《江苏外语教学与研究》,第3期。

第二作者论文:
[1]	刘丽、曹新宇,2014,存在之思:人的失落与发现——论姚一苇的戏剧创作,《新疆大学学报》(CSSCI),第1期;
[2]	李维、曹新宇,生态翻译学视域下的文化负载词字幕翻译——以《西游降魔篇》为例,《长沙大学学报》,第1期;
[3]	刘丽、曹新宇,2013,民族之根的追寻与形塑——论姚一苇的戏剧创作,《西南民族大学学报》(CSSCI),第8期;
[4]	顾飞荣、曹新宇,2013,英语专业本科笔译教学PBL模式研究,《中国农业教育》,第1期;
[5]	李维,曹新宇,德语(第二外语)词汇习得中的英语迁移问题探究——以man为例,《湖北第二师范学院学报》(CSSCI),2014年,第3期。

译作:
[1]	曹新宇、樊淑英,2015,《论文化帝国主义——文化统治的政治经济学》,商务印馆;
[2]	包平、王宏林、曹新宇,2015,《金陵纪事——康奈尔首例国际农业技术合作项目》,中国农业出版社;
[3]	曹新宇,当下日本“J”戏剧. 《南大戏剧论丛》(第八辑)(CSSCI辑刊),2012年12月;
[4]	胡文谦、曹新宇、刘华文,对现代中国女性自传体书写实践中个人的理论阐述,《文学评论丛刊》,2011年第1期;
[5]	《牛津英汉双解词典》(翻译i词条). 上海:上海译文出版社,2011年3月;
[6]	顾飞荣、曾中平、曹新宇等,《我要飞得更高》,合肥:安徽科技出版社,2008年8月;
[7]	曹新宇,《哲学的思与惑》,南京:译林出版社,2008年6月(2013年1月再版,2016年重印5次);
[8]	曹新宇、徐德荣等,《震撼世界的足音》(英汉对照). 合肥:安徽科学技术出版社,2006;
[9]	曹新宇、梁道华等,《一生相伴的智慧》(英汉对照). 合肥:安徽科学技术出版社,2006;
[10]	曹新宇,《木乃伊的故事》,北京:中国电力出版社,2005年4月;
[11]	顾飞荣、曹新宇、施桂珍,《诺贝尔奖获奖者演说名篇》. 上海:上海世界图书出版公司,2002年12月;
[12]	曹新宇、张伟,《英语经典名曲》(英汉对照),合肥:安徽科学技术出版社,2002年10月。


教材:
[1]	王银泉、曹新宇,《老外看中国—美欧最新英语新闻阅读教程》,南京:东南大学出版社,2007年8月。
获奖及荣誉称号
[1]	2015年度省优秀专业硕士论文指导教师;
[2]	2013年度考核优;
[3]	2013年校外语戏剧节优秀指导老师;
[4]	2010 南京大学文学院“星一戏剧奖学金”;
[5]	2009校级优秀论文指导教师;
[6]	2003南京大学优秀研究生奖学金。

版权所有:中国南京农业大学外国语学院   All Rights Reserved

综合楼三楼  025-84395755(院办)   025-84396722(学生办)   邮编:210095    地址:南京卫岗1号